Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

gå rask

  • 1 rask

    breezy, brisk, healthy, well
    * * *
    I. adj
    ( hurtig) quick ( fx pace, walk, movement; decision; worker),
    (mere F) rapid ( fx decision, movement; worker),
    F swift ( fx movement, pace);
    ( livlig) brisk ( fx movements, walk);
    ( som bevæger sig hurtigt) fast ( fx horse, worker),
    F swift;
    ( forhastet) hasty;
    ( munter) gay, lively;
    ( overlegen) offhand;
    ( flot) smart, dashing;
    ( kæk) plucky;
    adv quickly, rapidly, swiftly, briskly, fast; hastily; gaily; in an offhand manner; pluckily;
    [ med sb & vb:]
    [ tage en rask beslutning] come to a rapid decision, take the bull by the horns;
    ( tage mod til sig) take one's courage in both hands; grasp the nettle;
    (dvs kæk) a plucky boy;
    ( stor) a big boy ( fx big boys don't cry);
    [ lad det nu gå lidt rask!] hurry up! be quick!
    T get a move on!
    [ gå rask ` til] walk briskly,
    ( forøge farten) quicken one's pace;
    [ arbejdet skrider rask fremad] the work is making rapid progress;
    [ med raske skridt] at a rapid pace,
    (fig også) rapidly,
    (litt) apace ( fx winter is coming on apace);
    [ rask svar] ready answer, quick repartee;
    [ med præp & adv:]
    (dvs næsvis) pert;
    (dvs overilet, T) be quick on the draw;
    [ være rask til at gøre noget] be quick to do something;
    [ være rask til sit arbejde] be quick about one's work;
    (se også ben);
    [ rask væk] without ceremony; just like that.
    II. adj
    ( generelt: ved godt helbred) healthy, sound ( fx his one sound eye);
    (mods syg; i form) fit ( fx he is not a fit man; feel fit),
    (især efter vb) well ( fx feel well),
    (mere F) in good health;
    [ blive rask] get well, recover (one's health);
    [ de raske] those who are well;
    [ melde sig rask] report fit for duty;
    [ jeg er ikke rigtig rask] I am not (feeling) very well;
    (dvs rigtig klog) are you out of your mind? are you off your head?
    [ rask og rørig] hale and hearty;
    [ stadig rask og rørig] still going strong.

    Danish-English dictionary > rask

  • 2 æðrask

    að, to falter for fear, lose heart; þó er þat dýr svá, at ek hefi nokkut helzt æðrask við at eiga, Fms. ii. 101; minnr æðraðisk hann at fara úr landi ok sækja eign sína en þú görir nú, 245; þú æðrask mikinn mann en gambrar yfir litlum, Glúm. 332; eigi skyldim vér nú æ. of mjök at leggja til bardaga við Ólaf konung, Fms. x. 346; ok varð þat drjúgara at þeir æðruðusk, viii. 376; en ef vér æðrumk nú nokkut, þá …, Ó. H. 214; kalla ek þann ykkarn ekki at manni vera, er nokkut æðrask í því, at vér takim hann af lífdögum, ef hann ferr í hendr oss, 61.

    Íslensk-ensk orðabók > æðrask

  • 3 Rask

    m.
    Rask, Rasmus Christian Rask.

    Spanish-English dictionary > Rask

  • 4 rask

    fast, fast, hasty, quick, rapid
    * * *
    subst. lumber, rubbish, trash adj. quick, fast, swift, rapid adj. [ frisk] fit, healthy (f.eks.

    he is a very fit 80-year old, his daughter is very healthy, she doesn't smoke or drink

    ) adj. [ sprek] agile

    Norsk-engelsk ordbok > rask

  • 5 rask

    n. fish-offal.

    Íslensk-ensk orðabók > rask

  • 6 rask

    prompt, expeditious, rapid, hasty, hurried, nimble

    Norwegian-English ordbok > rask

  • 7 rask formering

    proliferation

    Norwegian-English ordbok > rask formering

  • 8 rask til å oppfatte

    apprehensive

    Norwegian-English ordbok > rask til å oppfatte

  • 9 rask

    healthy

    Dansk-engelsk ordbog mini > rask

  • 10 rask

    quick

    Dansk-engelsk ordbog mini > rask

  • 11 rusk og rask

    rubbish, trash

    Norsk-engelsk ordbok > rusk og rask

  • 12 fjarg-viðrask

    að, dep. to groan as under a weight; f. dýrin sein og þung, Bb. 3. 35: the phrase, f. um e-t, to groan, make a fuss about nothing.

    Íslensk-ensk orðabók > fjarg-viðrask

  • 13 hreiðrask

    að, dep. to nestle, Stj. 81, Fms. vi. 153: mod. hreiðra sig.

    Íslensk-ensk orðabók > hreiðrask

  • 14 slyðrask

    að, qs. sloðrast; ymsir fóru á kné eða slyðruðust fyrir öðrum, Grett. 167 new Ed. (in Cod. Upsal.)

    Íslensk-ensk orðabók > slyðrask

  • 15 þung-færask

    ð, to become heavy, infirm, Fas. i. 388.

    Íslensk-ensk orðabók > þung-færask

  • 16 rørig

    (rask og rørig) hale and hearty

    Norsk-engelsk ordbok > rørig

  • 17 vendingen

    (rask i vendingen) quick (sen i vendingen) slow

    Norsk-engelsk ordbok > vendingen

  • 18 FÆRA

    * * *
    1.
    ð, [from fár, n., different from the following word, having á as root vowel], to slight, taunt one, with dat.; ok færa þeim eigi í orðum né verkum, offend them not in words nor acts, Hom. 57: mod., færa at e-m, id.
    2.
    ð, [i. e. fœra, a trans. verb formed from the pret. of fara, fór; not in Ulf.; A. S. fergan or ferjan; Engl. to ferry; Germ. führen; Dan. före; Swed. föra]:—to bring; a very freq. word, as the Germ. and Saxon ‘bring’ was unknown in the old Scandin., as in mod. Icel.; the Dan. bringe and Swed. bringa are mod. and borrowed from Germ.; færa fé til skips, Nj. 4; færa barn til skírnar, K. Þ. K. 2 passim; ef Þorvaldr væri færandi þangat, if Th. could be carried thither, Sturl. i. 157.
    2. to bring, present; hafði Þórólfr heim marga dýrgripi ok færði föður sínum ok móður, Eg. 4; þér munut f. mér höfuð hans, 86; færa e-m höfuð sitt, to surrender to one, Fms. x. 261; færa fórn, to bring offerings, Stj. passim; færa tak, to offer, give bail, Gþl. 122: the phrase, koma færandi hendi, to come with bringing hand, i. e. to bring gifts.
    3. phrases, færa ómaga á hendr e-m, of forced alimentation, Grág. Ó. Þ. passim; færa til þýfðar, to bring an action for theft, Grág. i. 429; færa e-t til sanns vegar, to make a thing right, assert the truth of it, 655 xxviii. 2; færa alla hluti til betra vegar, to turn all things to the best account; þat er gjörtæki, ok færir til meira máls, and leads to a more serious case, Grág. i. 429, v. l.; færa til bana, to put to death, Rb. 398; færa í hljóðmæli, to hush up, Nj. 51; færa í útlegð, to bring to outlawry, banish, Rb. 414; færa til Kristni, to bring to Christ, convert, Fms. xi. 408; færa sik í ætt, to vindicate one’s kinship (by a gallant deed), Sturl. ii. 197; er þú færðir þik með skörungskap í þína ætt, shewed thee to be worthy of thy friends, Glúm. 338.
    4. special usages; færa frá, to wean lambs in the spring, Vm. 13, hence frá-færur, q. v.; færa e-n af baki, to throw one, of a horse, Grág. ii. 95: færa niðr korn, sæði, to put down corn, seed, i. e. to sow, Nj. 169; tiu sáld niðr færð, Vm. 55; sálds sæði niðr fært, D. I. i. 476, Orkn. 462; færa e-n niðr, to keep one under, in swimming, Ld. 168; færa upp, to lift up, Nj. 19: færa upp, a cooking term, to take out the meat ( of the kettle), 247; færa í sundr, to split asunder, Grett. 151 (of logs); færa til, to adduce as a reason; færa við bakið (síðuna, etc.), to present the back (side, etc.) to a blow, Fms. vi. 15, Korm. 6; færa e-n fram, to maintain, feed, Grág. passim; færa fram, to utter, pronounce, Skálda 178; as a law term, to produce (færa fram sókn, vörn), Grág. passim; færa fé á vetr, to bring sheep to winter, i. e. keep them in fold, Grág. ch. 224; færa e-t á hendr e-m, to charge one with a thing, 656 A. 1. 3; færa skömm at e-m, to sneer at one, Eg. 210; færa á e-n, to mock one, Fms. v. 90, but see færa (from fár); færa e-t saman, to bring a thing about, Sturl. i. 139 C; færa kvæði, to deliver a poem, Ld. 114, Landn. 197, 199.
    5. to remove, change; færa kirkju, to remove a church, in rebuilding it, K. Þ. K. 38, cp. Eb. fine; færa bein, Bjarn. 19, Lat. translatio; færa mark, to change the mark on cattle, Grág. i. 416; færa landsmerki, to remove the landmarks, ii. 219: metaph., færa til rétts máls, to turn into plain language, viz. into prose, Edda 126; færa heimili sitt, to change one’s abode, Grág. i. 146; færa út búðarveggi, to enlarge the walls, Ísl. ii. 293.
    II. reflex. to bring, carry oneself; hann gat færsk þar at, he dragged himself thither, Fms. vi. 15; færask við, to strain, exert oneself, Eg. 233; færask í aukana, to strive with might and main, vide auki; færask at, to bestir oneself, Fms. vii. 243; mega ekki at færask, to be unable to do anything, 220, 265; svá hræddir, at þeir máttu ekki at f., so frightened that they could do nothing, 655 xxvii. 22; færask e-t ór fangi, to withhold from, vide fang; færask undan, to withhold; færa undan sökum, to plead not guilty, Fms. xi. 251; bera járn at færask undan, to carry iron (as an ordeal) in order to quit oneself, v. 307; færask á fætr, to grow up, Ld. 54; aldr færisk ( passes) e-n, one grows up, Fs. 3, Rb. 346; tvímælit færisk af, is removed, Lv. 52.

    Íslensk-ensk orðabók > FÆRA

  • 19 STÆRA

    (i. e. stœra), ð, [stórr], impers. of the wind, sea, it swells, waxes rough; stærði veðrin (acc.), Eg. 404; sjó tók at stæra, Þorf. Karl. 372; haustar, stærir sjóinn, Finnb. 242; stærir sterkar bárur (acc.), Bs. i. (in a verse).
    II. reflex. stærask; sjár tók at stærask, 656 C. 21; regn stærask, Sks. 231.
    2. the phrase, stæra sig, to pride oneself, boast; and stærask, id., Fms. x. 107, Al. 36, Stj. 635, Barl. 172; stærask af sinni ætt, Landn. 357, v. l.

    Íslensk-ensk orðabók > STÆRA

  • 20 HRÆRA

    * * *
    ð, i. e. hrœra: [A. S. hrêran; Engl. rear; O. H. G. hruorian; Germ. rühren; Dan. röre; Swed. röra]:—to move:
    I. with acc., Hým. 33; h. herbúðir sínar, Stj.; þeir fluttu burt þá er hrærandi vóru, Fms. v. 97; þær gátu öngan múga hrært, Fb. i. 522; ef vér hrærum hann, ii. 129; h. tungu, to move the tongue, Stor. 1; Guð hrærir alla stjórn hugar þeirra, Sks. 479.
    II. to stir, so as to mix; hrærðu allt saman mold ok silfr, Fms. iv. 298 (Hkr. ii. 220): to stir with a ladle in cooking, hræra í katlinum, Eb. 70 new Ed.; h. í pottinum, h. í graut, súpu, to stir in the kettle, to stir the porridge, broth, etc.; vindr hrærir stór höf, Edda: metaph. to stir in a matter, Bs. ii. 115, Róm. 257; also, h. um e-t, Þorst. Síðu H. 6; h. e-t, id., Karl. 187, Bs. ii. 35; h. við e-u, to touch a thing, Þiðr. 165.
    III. reflex. to stir, move oneself; þá hrærisk heinin í höfði Þór, Edda; því at ek ætla héðan hvergi at hrærask hvárt sem mér angrar reykr eðr bruni, Nj. 201; þau sjálf megu hvergi hrærask ór stað nema þau sé af öðrum borin eðr dregin, Fms. i. 139, x. 373; allt þat er kvikt hrærisk, Sks. 715; limarnar hrærðusk, Eg. 377; hvat liggr þar, mér þykkir sem þat hrærisk stundum? Fas. ii. 507; mátti hann þaðan hvergi hrærask, Nj. 203.
    2. metaph., af þessum hlutum hrærisk ( arises) heipt ok hatr, Al. 6; tunga hrærisk til únýtra orða, Greg. 25.

    Íslensk-ensk orðabók > HRÆRA

См. также в других словарях:

  • Rask — ist der Familienname folgender Personen: Gertrud Rask (* um 1673; † 1735) Helene Rask (* 1980), norwegisches Model Joonas Rask (* 1990), finnischer Eishockeyspieler Märt Rask (* 1950), estnischer Jurist und Politiker Rasmus Christian Rask… …   Deutsch Wikipedia

  • rask — adj., itk. d.s. el. t, e; sund og rask; en rask beslutning; de forlanger rask væk el. raskvæk kaviar …   Dansk ordbog

  • Rask,Rasmus Christian — Rask (răsk, räsk), Rasmus Christian. 1787 1832. Danish philologist who was a founder of comparative linguistics. * * * …   Universalium

  • Rask — [räsk] Rasmus Christian [räs′moos krēs′tyän] 1787 1832; Dan. philologist …   English World dictionary

  • Rask — Rask, Rasmus Christian, geb. 1784 zu Brendekilde bei Odense auf Fünen; lebte mehre Jahre in Island, bereiste Schweden u. Rußland u. wurde 1808 Professor der Literaturgeschichte u. Unterbibliothekar in Kopenhagen; 1819 bereiste er Rußland, Persien …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Rask — Rask, Rasmus Christian, berühmter dän. Sprachforscher, geb. 22. Nov. 1787 in Brändekilde bei Odense auf der Insel Fünen, gest. 14. Nov. 183:: in Kopenhagen, widmete sich früh dem Studium der isländischen Sprache sowie andrer verwandter, besonders …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Rask — Rask, Rasmus Kristian, dän. Sprachforscher, geb. 22. Nov. 1787 zu Brœndekilde auf Fünen, gest. 14. Nov. 1832 als Prof. der orient. Sprachen zu Kopenhagen; Vater der nord. Philologie, durch sein Hauptwerk: »Undersögelse om det gamle nordiske… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Rask — /rask/; Dan. /rddahsk/, n. Rasmus Christian /ras meuhs kris cheuhn/; Dan. /rddahs moos krddees tyahn/, 1787 1832, Danish philologist. * * * …   Universalium

  • Rask — Rask, Rasmus Kristian …   Enciclopedia Universal

  • Rask —   [rasg], Rasmus Kristian, dänischer Sprachwissenschaftler, * Brændekilde (Fünen) 22. 11. 1787, ✝ Kopenhagen 14. 11. 1832; wurde in Kopenhagen 1826 Professor für Literaturgeschichte, 1831 Professor für orientalische Sprachen. Durch seinen… …   Universal-Lexikon

  • Rask — /rask/ (say rahsk) noun Rasmus Christian /ˌrasmus ˈkrɛsdjan/ (say .rahsmoohs kresdyahn), 1787–1832, Danish philologist; noted for his work in comparative philology …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»